Tutor HuntResources German Resources

German Translations

Translation Samples

Date : 16/03/2012

Author Information

Silke

Uploaded by : Silke
Uploaded on : 16/03/2012
Subject : German

Translation EN/DE Collecting accurate and pertinent data is important, but we stand alone in providing clients with a powerful online tool to access and present that data and highlight the important findings. Our reporting portal gives you immediate visibility of the key outputs from your data within hours of a survey closing allowing users and their advisors to conduct deep diagnostic investigation, quickly and simply and then export their results in an easy to read graphic or tabular form.

Es ist wichtig, präzise und sachdienliche Daten zu sammeln, wir sind jedoch einzigartig darin, unseren Kunden mit einem leistungsfähigen Online-Werkzeug Zugriff darauf zu geben und die Präsentation dieser Daten sowie das Hervorheben wichtiger Ergebnisse zu ermöglichen. Unser Berichtsportal gibt Ihnen unverzügliche Visibilität der wichtigsten Ergebnisse Ihrer Daten innerhalb von Stunden nach Beendigung der Umfrage, und erlaubt es Nutzern und ihren Beratern so, tiefgehende diagnostische Untersuchungen schnell und einfach durchzuführen, und Ihre Resultate in eine einfach zu lesende grafische oder Tabellenform zu exportieren.

Transcri ption with additional translation DE/EN I: Das heisst, spezielle Modelle werden von Ihnen gar nicht verordnet? R: Dürfen wir nicht. Es ist in Deutschland nicht zulässig, dass wir bestimmte Firmen bevorzugen, normalerweise haben wir die Versorgung ja eigentlich den Kassen zu überlassen. Wir delegieren quasi die Verordnung an ein Sanitätshaus wo der Patient dann in gewissen Grenzen, soweit die Kassen das erlauben, die Gerätewahl trifft. Es ist von den Versicherungesbedingungen des Patienten bei uns abhängig, welches Gerät ihm finanziert wird, und dann hat er die Möglichkeit zu entscheiden, ob er doch ein anderes haben möchte und müsste dann entsprechend zahlen. I: Wie ist das den bei Privatpatienten? Gibt es da die Möglichkeit, Modelle zu verordnen? R: Privatpatienten sind in Deutschland in dieser Hinsicht noch schlechter gestellt, weil selbst da die Verordnung mit einer nächtlichen Überdruckbeatmung in den meisten Verträgen nicht geregelt ist. Da diese Geräte, zumindest soweit mir bekannt ist, nicht in den Heil- und Hilfsmittelverträgen der Privatversicherer stehen und deswegen immer in der Regel ein Goodwill Angebot gemacht wird, erklären sich die Kassen zu bereit, diese zu finanzieren, teilen dem Versicherten aber eigentlich mit, dass sie dies nicht übernehmen. Auch da verändern wir das Verfahren nicht, so dass wir eigentlich dem Patienten nur eine Druckfindung machen und dann mit dieser Empfehlung nach Hause schicken zur Versorgung mit dem xxx, also mit einem Gerät das eine nächtliche Überdruckbeatmung gewährleistet, egal welcher Modus.

I: Does that mean that you are not prescribing specific models? R: We can't. In Germany it is not permitted to favour certain companies, usually we have to leave the supply to the health insurance. We quasi only delegate the prescri ption to a medical store where the patient is choosing the device, depending on the allowance granted by his health insurance. The choice of devices for each patient depends on the insurance terms, but then he still has the opportunity to pay an extra in order to upgrade or change the device. I: What is the situation with private patients? Can you prescribe models for them? R: The situation for private patients in Germany is even worse as in most contracts continuous nocturnal positive pressure ventilation is not regulated. As far as I know, those devices are not part of most medical substance and aid contracts in private healthcare, in usually patients will end up with a goodwill offer to finance with a notification that he is not covered. We are not changing the procedure in any way for those patients as we are only deciding on the type of pressure; we will send the patient home with a recommendation for usage of a xxxx, a device to regulate nocturnal pressure ventilation, regardless of the modus.

Translation EN/DE ImmunoPLUSTM is a non-prescri ption, veterinary-strength, all-natural preparation designed to support a horse`s immune system by promoting Nitric Oxide production. NitricOxide plays a crucial role in the immune system and is used by white blood cells to kill fungi, viruses, bacteria, protozoa, helminth, and rickettsiae. Increased exposure to pathogens requires greater nitric oxide production. Additionally certain pathogens protect themselves by the release of chemicals, which inhibit the production of Nitric Oxide. To maximize the horse`s ability to fight disease causing organisms, it is important to support this natural defense. ImmunoPLUSTM is a dietary supplement that combines a proprietary blend of all natural herbs with our proprietary delivery system (NPS TechnologyT) to support a horse`s immune system. IMPORTANT: These instructions must be followed for the product to work: Anti-inflammatory herbs and drugs such as Banamine or "Bute" (phenylbutazone) block the formation of Nitric Oxide, and will inhibit ImmunoPLUSTM effectiveness. All anti-inflammatory drugs and all other supplements are to be stopped for at least the first 4-weeks of using ImmunoPLUSTM. ImmunoPLUSTM ist ein verschreibungsfreies, 100% natürliches Produkt des Veterinärbereiches zur Unterstützung des Immunsystems des Pferdes. Seine Wirkung liegt in der Beeinflussung der Stickstoffproduktion. Stickstoffmonoxid spielt eine wichtige Rolle im Immunsystem, da weiße Blutkörperchen Stickstoffmonoxid zum Kampf gegen Pilze, Viren, Bakterien, Protozoen, Helminthen und Pneumorickettsiose einsetzen. Erhöhte Belastung mit Pathogenen erfordert eine erhöhte Produktion von Stickstoffmonoxid. Es ist wichtig, diese natürliche Abwehr zu stärken, um die Fähigkeit des Pferdes, diese krankheitsverursachenden Organismen zu bekämpfen, maximieren zu können. ImmunoPLUSTM ist ein Futterzusatz, der mit seiner speziellen Mischung von Kräutern und NPS Technologie das Immunsystem des Pferdes unterstützt. WICHTIG: Zur erfolgreichen Anwendung müssen diese Anweisungen befolgt werden: Entzündungshemmende Kräuter und Medikamente wie zB. Banamin oder Phenylbutazon vermindern oder blockieren die Wirkung von InmmunoPLUS. Daher müssen sämtliche entzündungshemmenden Medikamente und Futterzusätze mindestens 4 Wochen vor der Gabe von ImmunoPLUSTM abgesetzt werden.

This resource was uploaded by: Silke